পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 16:19
BNV
19. তাই শৌল য়িশযের কাছে কযেকজন দূত পাঠাল| তারা যিশয়কে বলল, “তোমার দায়ূদ নামে একজন পুত্র আছে, সে তোমার মেষদের দেখাশোনা করে| ওকে আমাদের কাছে ডেকে আনো|”



KJV
19. Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which [is] with the sheep.

KJVP
19. Wherefore Saul H7586 sent H7971 messengers H4397 unto H413 Jesse, H3448 and said, H559 Send H7971 me H853 David H1732 thy son, H1121 which H834 [is] with the sheep. H6629

YLT
19. And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, `Send unto me David thy son, who [is] with the flock.`

ASV
19. Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.

WEB
19. Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, who is with the sheep.

ESV
19. Therefore Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me David your son, who is with the sheep."

RV
19. Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

RSV
19. Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep."

NLT
19. So Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, the shepherd."

NET
19. So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is out with the sheep.

ERVEN
19. So Saul sent messengers to Jesse. They told Jesse, "You have a son named David. He takes care of your sheep. Send him to me."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 16:19

  • তাই শৌল য়িশযের কাছে কযেকজন দূত পাঠাল| তারা যিশয়কে বলল, “তোমার দায়ূদ নামে একজন পুত্র আছে, সে তোমার মেষদের দেখাশোনা করে| ওকে আমাদের কাছে ডেকে আনো|”
  • KJV

    Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
  • KJVP

    Wherefore Saul H7586 sent H7971 messengers H4397 unto H413 Jesse, H3448 and said, H559 Send H7971 me H853 David H1732 thy son, H1121 which H834 is with the sheep. H6629
  • YLT

    And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, `Send unto me David thy son, who is with the flock.`
  • ASV

    Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.
  • WEB

    Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, who is with the sheep.
  • ESV

    Therefore Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me David your son, who is with the sheep."
  • RV

    Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
  • RSV

    Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep."
  • NLT

    So Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, the shepherd."
  • NET

    So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is out with the sheep.
  • ERVEN

    So Saul sent messengers to Jesse. They told Jesse, "You have a son named David. He takes care of your sheep. Send him to me."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References